본문 바로가기

단편적 이야기/단상

번역과 오역에 대한 이야기

반응형

  자국어 또는 공용어로 만들어지지 않은 외국의 글 또는 매체를 해당 외국어를 모르는 다수의 청자(독자, 시청자 등)에게 소개하기 위해서는 번역이 필수적입니다. 번역은 단순히 하나의 언어를 다른 언어로 옮기기만 하면 되는 작업이 아니라, 한 문화권에서 명시적 또는 암묵적으로 공유되는 문화를 다른 문화권이 이해할 수 있도록 바꾸어야 하는 작업입니다. 따라서  번역은 두 언어에 대한 이해부터, 양 측 문화권 모두에 대한 깊은 이해와 작품에 대한 이해, 번역가의 창의력  등이 반드시 필요한 고도의 작업이라는 생각이 듭니다.

 

더보기

 

번역과 오역에 대한 이야기

글쓰기, 여행, 원예, 게임, 각종 제품과 미디어 사용기 및 평가 이야기를 하는 개인 블로그입니다

www.eunhah.com

 

반응형